Daf 21a
הָא רַבָּנַן הָא רַבִּי שִׁמְעוֹן
Rachi (non traduit)
הא רבנן. דלא יהבי טעמא לקרא ואמרי דהורע כחו בחדא מילתא הורע נמי במילתא אחריתא בר מהיכא דגלי ביה קרא ובבתי ערי חומה גמרינן גאולה גאולה משדה אחוזה והא דקא אמינא דבית בעיר חומה לוה וגואל כו' לר''ש קאמינא דיהיב טעמא לקרא:
תָּנֵי חֲדָא לֹוֶה וְגוֹאֵל וְגוֹאֵל לַחֲצָאִין וְתַנְיָא אִידַּךְ אֵין לֹוֶה וְגוֹאֵל וְגוֹאֵל לַחֲצָאִין לָא קַשְׁיָא הָא רַבָּנַן הָא רַבִּי שִׁמְעוֹן
Rachi (non traduit)
תני חדא. המוכר בית בעיר חומה לוה וגואל כו':
(סִימָן חָרַשׁ חָבַשׁ זְמַן)
אֲמַר לֵיהּ רַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרָבָא לְרַב אָשֵׁי אִיכָּא לְמִיפְרַךְ מָה לְמוֹכֵר בַּיִת בְּבָתֵּי עָרֵי חוֹמָה שֶׁכֵּן הוֹרַע כֹּחוֹ לִיגָּאֵל לְעוֹלָם תֹּאמַר בְּמַקְדִּישׁ שֶׁיִּפָּה כֹּחוֹ לִיגָּאֵל לְעוֹלָם
Rachi (non traduit)
איכא למיפרך. בהא מתניתין דאצרכה קרא למקדיש שילוה ויגאל משום דהא אתיא ליה מדינא של מוכר בית בעיר חומה שאין לוה וגואל:
מה למוכר בית בעיר חומה שכן הורע כחו לגאול לעולם. משנה ראשונה ואילך:
תאמר במקדיש שיפה כחו לגאול לעולם. לעולמו של יובל אם לא מכרה הגזבר דאין מתחלקת לכהנים עד היובל:
אֲמַר לֵיהּ רַב אַחָא סָבָא לְרַב אָשֵׁי מִשּׁוּם דְּאִיכָּא לְמֵימַר נֶיהְדַּר דִּינָא תֵּיתֵי בְּמָה הַצַּד מוֹכֵר שְׂדֵה אֲחוּזָּה יוֹכִיחַ שֶׁיִּפָּה כֹּחוֹ לִיגָּאֵל לְעוֹלָם וְאֵין לֹוֶה וְגוֹאֵל וְגוֹאֵל לַחֲצָאִין מָה לְמוֹכֵר שְׂדֵה אֲחוּזָּה שֶׁכֵּן הוֹרַע כֹּחוֹ לִיגָּאֵל מִיָּד מוֹכֵר בַּיִת בְּבָתֵּי עָרֵי חוֹמָה יוֹכִיחַ
Rachi (non traduit)
מוכר שדה אחוזה יוכיח כו' לעולם. עד היובל וביובל חוזר' בלא פדיון:
וְחָזַר הַדִּין לֹא רְאִי זֶה כִּרְאִי זֶה הַצַּד הַשָּׁוֶה שֶׁבָּהֶן שֶׁנִּגְאָלִין וְאֵין לֹוֶה וְגוֹאֵל וְגוֹאֵל לַחֲצָאִין אַף אֲנִי אָבִיא מַקְדִּישׁ שֶׁנִּגְאָל וְאֵין לֹוֶה וְגוֹאֵל וְגוֹאֵל לַחֲצָאִין
Rachi (non traduit)
אף אני אביא מקדיש. לפיכך הוצרך אם גאל יגאל לומר שלוה וגואל:
אֲמַר לֵיהּ מָר זוּטְרָא בְּרֵיהּ דְּרַב מָרִי לְרָבִינָא אִיכָּא לְמִיפְרַךְ מָה לְהַצַּד הַשָּׁוֶה שֶׁבָּהֶן שֶׁכֵּן הוֹרַע כֹּחָם לִיגָּאֵל בְּשָׁנָה שְׁנִיָּה תֹּאמַר בְּמַקְדִּישׁ שֶׁיִּפָּה כֹּחוֹ לִיגָּאֵל בְּשָׁנָה שְׁנִיָּה
Rachi (non traduit)
איכא למיפרך. בהא מתניתין דאצרכה קרא למקדיש שילוה ויגאל משום דהא אתיא ליה מדינא של מוכר בית בעיר חומה שאין לוה וגואל:
בשנה שניה. דמוכר שדה אחוזה אין המוכר יכול לגאול עד שתבוא שנה שלישית ומוכר בית בעיר חומה אינו גואל אלא בראשונה נמצא שאין זה וזה גואלין בשניה:
אֲמַר לֵיהּ רָבִינָא מִשּׁוּם דְּאִיכָּא לְמֵימַר עֶבֶד עִבְרִי הַנִּמְכָּר לְנָכְרִי יוֹכִיחַ שֶׁיִּפָּה כֹּחוֹ לִיגָּאֵל בְּשָׁנָה שְׁנִיָּה וְאֵין לֹוֶה וְגוֹאֵל וְגוֹאֵל לַחֲצָאִין
Rachi (non traduit)
עבד עברי וכו'. כדאמר לעיל (קידושין דף כ:) ונגאל כולו ולא לחציו ואין לוה וגואל דהא או השיגה כתיב (ויקרא כה):
Tossefoth (non traduit)
משום דאיכא למימר ע''ע הנמכר לעובד כוכבים יוכיח. וא''ת ולמה לי ומצא כדי גאולתו דכתיב בשדה אחוזה למימר שאינו גואל לחצאין תיפוק ליה בק''ו מע''ע ומה ע''ע הנמכר לעובד כוכבים שיפה כחו ליגאל מיד ואפ''ה אינו לוה וגואל וגואל לחצאין כדבסמוך מוכר שדה אחוזה שהורע כחו ליגאל מיד כדכתיב במספר שני תבואות (ויקרא כ''ה:
ט''ו) אין דין שאין לוה וגואל וגואל לחצאין וי''ל דאדרבה אית לן למימר איפכא ומה מקדיש שהורע כחו ליחלק לכהנים ביובל ואפ''ה לוה וגואל וגואל לחצאין מוכר שיפה כחו שחוזרת לבעלים ביובל אינו דין שלוה וגואל וגואל לחצאין וכ''ת מה למקדיש שיפה כחו ליגאל מיד תאמר במוכר שהורע כחו ליגאל מיד מ''מ בתי החצרים שיפה כחן ליגאל מיד מצינו למיגמר מהאי ק''ו ולהיות לוה וגואל וגואל לחצאין ומאחר דחזינן בבתי החצרים שדה אחוזה נמי מפקי' ליה להאי דינא דתרוייהו בחד פרש' כתיבי על שדה הארץ יחשב ולהכי איצטריך ומצא כדי גאולתו דכתיב במוכר שדה אחוזה לומר שאינו לוה וגואל וגואל לחצאין דס''ד למילף ממקדיש כדפרישית ומהשתא ילפינן נמי בתי החצרים מיניה שאין לוה וגואל וגואל לחצאין:
בְּעָא מִינֵּיהּ רַב הוּנָא בַּר חִינָּנָא מֵרַב שֵׁשֶׁת הַמּוֹכֵר בַּיִת בְּבָתֵּי עָרֵי חוֹמָה נִגְאָל לִקְרוֹבִים אוֹ אֵין נִגְאָל לִקְרוֹבִים גְּאֻלָּתוֹ גְּאֻלָּתוֹ מִשְּׂדֵה אֲחוּזָּה גָּמַר מָה שְׂדֵה אֲחוּזָּה אֵינָהּ נִגְאֶלֶת לַחֲצָאִין וְנִגְאֶלֶת לִקְרוֹבִים אַף הַאי נָמֵי אֵין נִגְאָל לַחֲצָאִין וְנִגְאָל לִקְרוֹבִים
Rachi (non traduit)
נגאל בקרובים. על כרחו של לוקח כדאשכחן בשדה אחוזה (שם) ובא גואלו הקרוב אליו וגו':
אף האי נמי אין נגאל לחצאין. לרבנן קבעי ליה דאמרי לעיל אין נגאל לחצאין ונימא נמי דלהכי גמר דנגאל בקרובים:
אוֹ דִילְמָא כִּי כְּתִיבָא גְּאוּלָּה בַּחֲצָאִין הוּא דִּכְתִיבָ[א] בִּקְרוֹבִים לָא כְּתִיבָ[א] אֲמַר לֵיהּ אֵינוֹ נִגְאָל
Rachi (non traduit)
או דילמא כי כתיב. גאולתו בשדה אחוזתו למעט חצאין הוא דכתיב שנאמר (שם) ומצא כדי גאולתו כדי כולו ולא כדי חציו הילכך כי חזר כתב ג''ש למגמר אחדא מילתא הוא דכתיב ולא למיגמר גאולת קרובים דלאו לגבי גאולתו כתיבי:
אֵיתִיבֵיהּ בְּכֹל גְּאֻלָּה תִּתְּנוּ לְרַבּוֹת בָּתִּים וְעֶבֶד עִבְרִי מַאי לָאו בָּתֵּי עָרֵי חוֹמָה לָא בָּתֵּי חֲצֵרִים
Rachi (non traduit)
בכל גאולה תתנו. ובכל ארץ אחוזתכם גאולה תתנו לארץ קרא יתירא הוא ולא פירש למאי אתא:
לרבות בתים ועבד עברי. שיהו נגאלין לקרובים:
בתי החצרים. עיירות שאין מוקפות חומה מימות יהושע:
בָּתֵּי חֲצֵרִים בְּהֶדְיָא כְּתִיב בְּהוּ עַל שְׂדֵה הָאָרֶץ יֵחָשֵׁב הָהוּא לְקוֹבְעוֹ חוֹבָה וְאַלִּיבָּא דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר
Rachi (non traduit)
על שדה הארץ יחשב. הרי הן כשדה אחוזה:
לקובעו חובה. על הקרובים:
דְּתַנְיָא וְגָאַל אֵת מִמְכַּר אָחִיו רְשׁוּת אַתָּה אוֹמֵר רְשׁוּת אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא חוֹבָה תַּלְמוּד לוֹמַר וְאִישׁ כִּי לֹא יִהְיֶה לּוֹ גֹּאֵל וְכִי יֵשׁ אָדָם בְּיִשְׂרָאֵל שֶׁאֵין לוֹ גּוֹאֲלִים אֶלָּא זֶה שֶׁיֵּשׁ לוֹ וְאֵינוֹ רוֹצֶה לִיקַּח שֶׁהָרְשׁוּת בְּיָדוֹ דִּבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ
Rachi (non traduit)
וכי יש לך אדם בישראל. מנוטלי חלק בארץ שאין לו גואלין מזרע יעקב בעוד אחד מכל ישראל קיים הוא קרוב לו:
אלא יש לו. גואלין אבל אין הגואל רוצה ליקח ולימדך הכתוב שהרשות ביד הקרוב:
אלא יש לו. גואלין אבל אין הגואל רוצה ליקח ולימדך הכתוב שהרשות ביד הקרוב:
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר וְגָאַל אֵת מִמְכַּר אָחִיו חוֹבָה אַתָּה אוֹמֵר חוֹבָה אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא רְשׁוּת תַּלְמוּד לוֹמַר בְּכֹל גְּאֻלָּה תִּתְּנוּ הַכָּתוּב קְבָעוֹ חוֹבָה
Rachi (non traduit)
חובה. והאי כי לא יהיה לו גואל דריש בשאי אפשר ביד הראוי ליורשו ליגאל ואין הגאולה מוטלת אלא על הקרוב מן הכל:
אָמְרִי לֵיהּ רַבָּנַן לְרַב אָשֵׁי וְאָמְרִי לַהּ רָבִינָא לְרַב אָשֵׁי בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר לְרַבּוֹת בָּתֵּי עָרֵי חוֹמָה הַיְינוּ דִּכְתִיב בְּכֹל אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר לְרַבּוֹת בָּתֵּי חֲצֵרִים מַאי בְּכֹל קַשְׁיָא
Rachi (non traduit)
מאי בכל. נכתוב גאולה תתנו לארץ:
Tossefoth (non traduit)
מאי בכל. לכתוב גאולה תתנו לארץ ושמעינן שדה אחוזה לקובעו חובה ובתי החצרים בכלל וא''ת לימא דאתי לרבות עבד עברי ויש לומר דמשמע ליה דאתי לרבויי מידי דגאולת קרקע כדכתיב ובכל ארץ משמע דוקא ארץ מרבינן:
אֵיתִיבֵיהּ אַבָּיֵי מָה תַּלְמוּד לוֹמַר יִגְאָלֶנּוּ יִגְאָלֶנּוּ יִגְאָלֶנּוּ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים לְרַבּוֹת כָּל הַגְּאוּלּוֹת שֶׁנִּגְאָלוֹת כַּסֵּדֶר הַזֶּה מַאי לָאו בָּתֵּי עָרֵי חוֹמָה וְעֶבֶד עִבְרִי לָא בָּתֵּי חֲצֵרִים וּשְׂדֵה אֲחוּזָּה
Rachi (non traduit)
מה ת''ל. בעבד עברי הנמכר לעובד כוכבים:
לרבות כל הגאולות. העומדות ליגאל שיהא נגאל כסדר הזה קס''ד שיהו נגאלין לקרובים בא ללמדנו:
ועבד עברי. הנמכר לישראל דלא כתיב ביה גאולת קרובים:
בָּתֵּי חֲצֵרִים וּשְׂדֵה אֲחוּזָּה בְּהֶדְיָא כְּתִיב עַל שְׂדֵה הָאָרֶץ יֵחָשֵׁב כִּדְאָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק לְקָרוֹב קָרוֹב קוֹדֵם הָכִי נָמֵי לְקָרוֹב קָרוֹב קוֹדֵם
Rachi (non traduit)
לקרוב קרוב קודם. דגבי שדה אחוזה כתי' ובא גואלו הקרוב אליו ולא פי' הקרוב קרוב קודם כי הכא דפריש דודו ברישא ואם אין לו דוד בן דודו ואי לאו משאר בשרו:
הֵיכָא אִיתְּמַר דְּרַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אַהָא דְּאִיבַּעְיָא לְהוּ עֶבֶד עִבְרִי הַנִּמְכָּר לְיִשְׂרָאֵל נִגְאָל לִקְרוֹבִים אוֹ אֵינוֹ נִגְאָל לִקְרוֹבִים אַלִּיבָּא דְּרַבִּי לָא תִּבְּעֵי לָךְ דְּאָמַר מִי שֶׁאֵינוֹ נִגְאָל בְּאֵלֶּה נִגְאָל בְּשֵׁשׁ אַלְמָא לָא מִיפְּרֵק
Rachi (non traduit)
ועבד עברי. הנמכר לישראל דלא כתיב ביה גאולת קרובים:
מי שאינו נגאל באלה נגאל בשש. אלמא ס''ל דאין נגאל בקרובים:
כִּי תִּיבְּעֵי לָךְ אַלִּיבָּא דְּרַבָּנַן מַאי יָלְפִינַן שָׂכִיר שָׂכִיר וְלָא דָּרְשִׁי יִגְאָלֶנּוּ אוֹ דִילְמָא יִגְאָלֶנּוּ לָזֶה וְלֹא לְאַחֵר
Rachi (non traduit)
יגאלנו. כתיב בנמכר לעובד כוכבים גבי קרובים ומשמע מיעוטא:
תָּא שְׁמַע בְּכֹל גְּאוּלָּה תִּתְּנוּ לְרַבּוֹת בָּתִּים וְעֶבֶד עִבְרִי מַאי לָאו בָּתֵּי עָרֵי חוֹמָה וְעֶבֶד עִבְרִי הַנִּמְכָּר לְיִשְׂרָאֵל לָא עֶבֶד עִבְרִי הַנִּמְכָּר לְנָכְרִי
Rachi (non traduit)
לרבות בתים ועבד עברי. שיהו נגאלין לקרובים:
עֶבֶד עִבְרִי הַנִּמְכָּר לְנָכְרִי בְּהֶדְיָא כְּתִיב בֵּיהּ אוֹ דֹדוֹ אוֹ בֶן דֹּדוֹ יִגְאָלֶנּוּ
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source